"請個講中文嘅工人姐姐定係講英文嘅好呢?識中文就溝通得好d,講英文就可以教小朋友英文?"
相信不少家長都曾經思考過以上的問題。
一份2017年的文獻比較了三組小朋友的語言表現,第一組小朋友由說英文的工人姐姐照顧,第二組小朋友由說中文的工人姐姐照顧,而第三組小朋友由家長自行照顧。文獻結果顯示,第一組小朋友於認識英語詞彙方面較另外兩組有優勢,但於中文認字方面則較弱。
值得留意的是,是否聘請和聘請說哪種語言的工人姐姐同時和家庭背景、學歷、資源等因素有關。
想讓小朋友有良好語言發展的不二法門還是培養他們對語言的興趣並陪伴他們多說多聽,有一個說英文的工人姐姐或許能夠給予小朋友較多機會練習說英文,但工人姐姐的責任始終都是照顧而非教育,因此要創造良好的語言環境還是需要家長們多一點心思。
參考文獻: Dulay, Katrina May, Xiuhong Tong, and Catherine McBride. "The Role of Foreign Domestic Helpers in Hong Kong Chinese Children's English and Chinese Skills: A Longitudinal Study." Language Learning 67.2 (2017): 321-47.
「文獻點講」系列期望能將科研文獻中的第一手資訊分享給大眾,雖然每份文獻都有它的前設和侷限性,並不代表絕對的真相,但柏悠認為科學證據仍然是言語治療及大眾教育最好的根基。
" What Literature Says" Series aims at sharing first hand literature with the public. However, every literature has its assumptions and limitations, it is not necessarily an absolute truth. Despite this, Cypress believes that scientific evidence is still the most important foundation of our clinical practice and
public education.
Commenti